PROJECTS
IT Projects Text
Philipp Lamprecht si muove con naturalezza tra la musica antica e la musica contemporanea. Il suo lavoro unisce la prassi esecutiva storicamente informata ai linguaggi sonori attuali, rendendo percepibili sia le linee della tradizione sia le rotture consapevoli. Da questa apertura nascono programmi stimolanti, in cui la musica dei secoli passati entra in un dialogo vivo con le composizioni di oggi.
Philipp Lamprecht navigue avec une maîtrise musicale exceptionnelle entre musique ancienne et contemporaine. Son travail allie une interprétation historiquement informée à des paysages sonores contemporains, rendant audibles à la fois les élans de la tradition et les ruptures délibérées. Cette ouverture donne naissance à des programmes stimulants où la musique des siècles passés dialogue avec des compositions actuelles.
Philipp Lamprecht se mueve con maestría entre la música antigua y la contemporánea. Su obra combina prácticas interpretativas con fundamento histórico y paisajes sonoros contemporáneos, haciendo audibles tanto las líneas de la tradición como las rupturas deliberadas. Esta apertura da como resultado programas apasionantes en los que la música de siglos pasados dialoga vibrantemente con composiciones actuales.
EN Projects Text
Philipp Lamprecht moves with musical mastery between early and contemporary music. His work combines historically informed performance practice with contemporary soundscapes, making both lines of tradition and deliberate breaks audible. This openness results in exciting programs in which music from past centuries enters into a vibrant dialogue with current compositions.
Philipp Lamprecht bewegt sich musikalisch souverän zwischen Alter und Neuer Musik. Seine Arbeit verbindet historisch informierte Aufführungspraxis mit zeitgenössischen Klangsprachen und macht so Traditionslinien ebenso hörbar wie bewusste Brüche. Durch diese Offenheit entstehen spannende Programme, in denen Musik vergangener Jahrhunderte in einen lebendigen Dialog mit aktuellen Kompositionen tritt.


Nibelungenlied
Il Nibelungenlied (Canto dei Nibelunghi) racchiude una materia senza tempo e di grande attualità: passione, potere, intrighi, conflitto, magia e tradimento caratterizzano questo importante patrimonio culturale del Medioevo di lingua tedesca. In un’interpretazione storicamente informata basata su melodie epiche, la lingua medio-alta tedesca torna a farsi ascoltare nel suo suono originario, aprendo nuove prospettive oltre le rielaborazioni moderne e le grandi versioni operistiche.
Le Nibelungenlied (Chant des Nibelungen recèle un thème intemporel et d'une grande actualité : passion, pouvoir, intrigue, bataille, magie et trahison caractérisent cet important héritage culturel du Moyen Âge germanophone. Dans une interprétation historiquement informée, fondée sur les mélodies épiques, le moyen haut-allemand reprend vie dans sa sonorité originale, offrant de nouvelles perspectives au-delà des adaptations modernes et des versions lyriques à grande échelle.
El Nibelungenlied (Cantar de los Nibelungos) contiene un tema atemporal y de gran relevancia: pasión, poder, intriga, batalla, magia y traición caracterizan este importante legado cultural de la Edad Media germanoparlante. En una interpretación con fundamento histórico y basada en las melodías épicas, el alto alemán medio cobra vida en su sonido original, abriendo nuevas perspectivas más allá de las adaptaciones modernas y las versiones operísticas a gran escala.
The Nibelungenlied contains a timeless and highly relevant theme: passion, power, intrigue, battle, magic, and betrayal characterize this important cultural legacy of the German-speaking Middle Ages. In a historically informed performance based on the epic melodies, the Middle High German language is brought to life in its original sound, opening up new perspectives beyond modern adaptations and large-scale operatic versions.
Das Nibelungenlied birgt einen zeitlosen und hochaktuellen Stoff: Leidenschaft, Macht, Intrigen, Kampf, Zauberei und Verrat prägen dieses bedeutende Kulturgut des deutschsprachigen Mittelalters. In einer historisch informierten Aufführung nach Epenmelodien wird die mittelhochdeutsche Sprache in ihrem ursprünglichen Klang erlebbar und eröffnet neue Zugänge jenseits moderner Bearbeitungen und großer Opernfassungen.

Nicodemus Passion
L'arrangiamento monofonico della Passione del Monaco di Salisburgo (XIV secolo) è probabilmente il più antico arrangiamento della in lingua volgare. Anne-Suse Enßle e Philipp Lamprecht hanno studiato quest'opera e hanno scoperto che parti del testo si basano sull'Apocrifo di Nicodemo.
L'album omonimo è stato candidato agli ICMA Awards 2025.
La Passion monophonique du Moine de Salzbourg (XIVe siècle) est probablement la plus ancienne en langue vernaculaire. Anne-Suse Enßle et Philipp Lamprecht ont étudié cette œuvre et découvert que certaines parties du texte sont inspirées de l'Apocryphe de Nicodème.
L'album du même nom a été nominé aux ICMA Awards 2025.
La versión monofónica de la Pasión del Monje de Salzburgo (siglo XIV) es probablemente la versión más antigua de la Pasión en lengua vernácula. Anne-Suse Enßle y Philipp Lamprecht han estudiado esta obra y han descubierto que partes del texto se basan en el Apócrifo de Nicodemo.
El álbum del mismo nombre fue nominado a los premios ICMA 2025.
The monophonic Passion setting by the Monk of Salzburg (14th century) is probably the oldest setting in a vernacular language. Anne-Suse Enßle and Philipp Lamprecht have studied this work and discovered that parts of the text are based on the Nicodemus Apocryphal.
The album of the same name was nominated for the ICMA Awards 2025.
Die einstimmige Passionsvertonung des Mönch von Salzburg (14. Jh) ist die vermutlich älteste Passionsvertonung in einer Volkssprache. Anne-Suse Enßle und Philipp Lamprecht haben sich mit diesem Werk beschäftigt und dabei festgestellt, dass der Text in Teilen auf dem Nikodemus-Apokryph beruht.
Das gleichnamige Album wurde für de ICMA Awards 2025 nominiert.

Onde Bachiane - Bach waves
Onde bachiane – Bach waves è un progetto giocoso e ambizioso che esplora le forze ritmiche e melodiche della musica di Bach utilizzando percussioni e live electronics. Le strutture polifoniche vengono frammentate, riassemblate ed espanse nella loro profondità sonora e nella loro dimensione esperienziale, in modo rispettoso, creativo e con un tocco di umorismo. Danza e risate sono espressamente incoraggiate.
Onde Bachiane – Bach waves est un projet ludique et ambitieux qui explore les forces rythmiques et mélodiques de la musique de Bach à travers les percussions et l'électronique en direct. Les structures polyphoniques sont fragmentées, réassemblées et enrichies de leur profondeur sonore et de leur dimension expérientielle – avec respect, créativité et une pointe d'humour. Danse et rires sont expressément encouragés.
onde bachiane – Bach waves es un proyecto lúdico y ambicioso que explora las fuerzas rítmicas y melódicas de la música de Bach mediante percusión y electrónica en vivo. Las estructuras polifónicas se fragmentan, reensamblan y expanden en su profundidad sonora y dimensión experiencial, con respeto, creatividad y un toque de humor. Se fomenta expresamente el baile y la risa.
onde bachiane – Bach waves is a playful and ambitious project that explores the rhythmic and melodic forces in Bach's music using percussion and live electronics. Polyphonic structures are fragmented, reassembled, and expanded in their sonic depth and experiential dimension – respectfully, creatively, and with a touch of humor. Dancing and laughter are expressly encouraged.
onde bachiane – Bach waves ist ein spielerisch-ambitioniertes Projekt, das mit Schlaginstrumenten und Live-Elektronik den rhythmischen und melodischen Kräften in Bachs Musik nachspürt. Polyphone Strukturen werden fragmentiert, neu zusammengesetzt und in ihrer klanglichen Tiefe wie Erlebnisdimension erweitert – respektvoll, kreativ und mit einem Augenzwinkern. Tanzen und Lachen sind ausdrücklich erlaubt.

Mönch von Salzburg Gesamtaufführung 2014-2024
Per oltre dieci anni, Anne-Suse Enßle e Philipp Lamprecht si sono dedicati allo studio dell'opera completa dell'importante ma anonimo menestrello, il Monaco di Salisburgo (XIV secolo). A lui si attribuiscono il primo canone in lingua tedesca, la prima Passione in volgare tedesco e numerosi altri canti sacri e profani, come il popolare canto natalizio "Josef lieber Josef mein" (Giuseppe, caro Giuseppe mio).
Il progetto è stato sponsorizzato dalla Società Internazionale Paul Hofhaymer di Salisburgo. Numerose prime mondiali di compositori contemporanei sono state commissionate come parte dell'esecuzione integrale.
Pendant plus de dix ans, Anne-Suse Enßle et Philipp Lamprecht se sont consacrés à l'étude de l'œuvre complète de l'important mais anonyme minnesänger, le Moine de Salzbourg (XIVe siècle). On lui attribue le premier canon en langue allemande, la première Passion en langue vernaculaire allemande, ainsi que de nombreux autres chants sacrés et profanes, comme le célèbre cantique de Noël « Josef lieber Josef mein » (Joseph, mon cher Joseph).
Ce projet a bénéficié du soutien de la Société internationale Paul Hofhaymer de Salzbourg. De nombreuses créations mondiales de compositeurs contemporains ont été commandées pour l'intégralité du programme.
Durante más de diez años, Anne-Suse Enßle y Philipp Lamprecht se han dedicado al estudio de la obra completa del importante, aunque anónimo, minnesinger, el Monje de Salzburgo (siglo XIV). Se le atribuye el primer canon en lengua alemana, la primera música de la Pasión en lengua vernácula alemana y numerosas otras canciones sacras y profanas, como el popular villancico «Josef lieber Josef mein» (José, querido José mío).
El proyecto fue patrocinado por la Sociedad Internacional Paul Hofhaymer de Salzburgo. Se encargaron numerosos estrenos mundiales de compositores contemporáneos como parte de la interpretación completa.
Over ten years, Anne-Suse Enßle and Philipp Lamprecht have dedicated themselves to studying the complete works of the important but anonymous minnesinger, the Monk of Salzburg (14th century). He is credited with the first German-language canon, the first Passion music in the German vernacular, and numerous other sacred and secular songs, such as the popular Christmas carol "Josef lieber Josef mein" (Joseph, dear Joseph mine).
The project was sponsored by the International Paul Hofhaymer Society Salzburg. Numerous world premieres by contemporary composers were commissioned as part of the complete performance.
In zehn Jahren Arbeit haben sich Anne-Suse Enßle und Philipp Lamprecht mit dem Gesamtwerk des bedeutenden, aber anonym gebliebenen Minnesängers Mönch von Salzburg (14. Jh) auseinandergesetzt. Ihm werden der erste deutschsprachige Kanon, die erste Passionsmusik in deutscher Volkssprache sowie zahlreiche weitere geistliche und weltliche Lieder zugeschrieben, zB das beliebte Weihnachtslied 'Josef lieber Josef mein'.
Trägerin des Projektes war die Internationale Paul Hofhaymer Gesellschaft Salzburg. Zahlreiche Uraufführungen zeitgenössischer Komponist*innen wurden im Rahmen der Gesamtaufführung in Auftrag gegeben.

Strohfiedel - Sistro - Early Xylophone
Il "Modo facile di suonare il sistro, nomato il timpano" di Giovanni Battista Ariosti (1686, Bologna) è la più antica raccolta di musica per percussioni melodiche conosciuta. Philipp Lamprecht ha esplorato questa straordinaria fonte con curiosità e spirito di sperimentazione, commissionando la costruzione di uno storico violino di paglia basato sull'originale.
Le « Modo facile di suonare il sistro, nomato il timpano » (1686, Bologne) de Giovanni Battista Ariosti est le plus ancien recueil connu de musique pour percussions mélodiques. Philipp Lamprecht a exploré cette source extraordinaire avec curiosité et un esprit d'expérimentation, commandant la reconstruction d'une vielle de paille historique à partir de l'original.
«Modo facile di suonare il sistro, nomato il timpano» (1686, Bolonia), de Giovanni Battista Ariosti, es la colección de música para percusión melódica más antigua que se conoce. Philipp Lamprecht exploró esta extraordinaria fuente con curiosidad y espíritu de experimentación, encargando la construcción de un violín de paja histórico basado en el original.
Giovanni Battista Ariosti's 'Modo facile di suonare il sistro, nomato il timpano' (1686, Bologna) is the oldest known collection of music for melodic percussion. Philipp Lamprecht explored this extraordinary source with curiosity and a spirit of experimentation, commissioning a historical straw fiddle to be specially constructed based on the original.
Giovanni Battista Ariostis 'Modo facile di suonare il sistro, nomato il timpano' (1686, Bologna) ist die älteste bekannte Musikzusammenstellung für melodisches Schlaginstrument. Philipp Lamprecht hat diese außergewöhnliche Quelle neugierig und experimentierfreudig erforscht und ließ dafür eigens eine historische Strohfidel nach dem Original nachbauen.
CALENDAR

Rencontres musicales de la Vallée d'Alzette


Schwere Reiter - München

Kölner Philharmonie

Christuskirche Donaueschingen

Städtisches Museum Engen

Amsterdam

Wageningen - Private Event

La térmica. Centro de cultura contemporanea Málaga

Vineum Keller Girlan

Salzburg, Mirabellplatz 1

Bülach (CH)

Salzburg Stadtgalerie Lehen

Graz Großer Minoritensaal

Wien Reaktor

Lutherkirche Offenbach

Modena Hangar Rosso Tiepido

Stiftskirche Tübingen

Stadtkirche Mellingen (CH)

Stadtscheune Mellingen

Martinskirche Basel

Musik-Akademie Basel Grosser Saal

Associazione Alessandro Scarlatti

Hofgarten Eichstätt

Glyndebourne (UK)
Glyndebourne

QbA Basel

Magdeburg

Magdeburg
Glyndebourne
Glyndebourne

Radstatt
Glyndebourne
Glyndebourne
Glyndebourne
Glyndebourne
Glyndebourne

St. Veit am Tartscher Bühel
Glyndebourne
Glyndebourne
Glyndebourne
Glyndebourne

Kelterhalle Oestrich

Kelterhalle Oestrich

Hofgarten Innsbruck

Ciastel de Tor - Museum Ladin

Zunftsaal zum Schmiedenhof Basel

Salzburg

Salzburg

Salzburg KRYPTA Stadtpfarrkirche St. Erhard

Salzburg Stadpfarrkirche St. Erhard

Salzburg Toihaus Theater

Salzburg

Konzerttage Stift Zwettl
ENSEMBLES

La Petite Écurie – Oboenband
La Petite Écurie è un ensemble di fama internazionale composto da oboi barocchi (in francese: "hautbois"), taille, fagotto barocco e percussioni d'epoca. L'ensemble coltiva il repertorio di musica barocca, esplorando opere originali per banda di oboi, nonché arrangiamenti e trascrizioni barocche.
Fondata nel 2018, La Petite Écurie ha riscosso un notevole interesse da parte del pubblico e degli organizzatori di concerti più esigenti. Nel 2025, i cinque musicisti sono stati ensemble in residence al SWR Festival di Schwetzingen. Nel 2020, l'ensemble barocco è stato selezionato dall'European Early Music Network e da allora vi si esibisce regolarmente. Dal 2022, gli album dell'ensemble sono stati pubblicati dall'etichetta Arcana.
La Petite Écurie est un ensemble de renommée internationale composé de hautbois baroques, de taille, de basson baroque et de percussions d'époque. L'ensemble explore le répertoire baroque, notamment des œuvres originales pour ensemble de hautbois ainsi que des arrangements et des transcriptions baroques.
Fondé en 2018, La Petite Écurie a suscité un vif intérêt auprès du public et des programmateurs de concerts. En 2025, les cinq musiciens étaient en résidence au Festival SWR de Schwetzingen. En 2020, l'ensemble baroque a été sélectionné par le Réseau européen de musique ancienne et y est programmé depuis. Depuis 2022, ses albums sont publiés chez Arcana.
La Petite Écurie es un conjunto de renombre internacional compuesto por oboes barrocos (en francés: "hautbois"), talla, fagot barroco y percusión de época. El conjunto cultiva el repertorio de música barroca, explorando obras originales para banda de oboes, así como arreglos y transcripciones barrocas.
Fundada en 2018, La Petite Écurie ha despertado un gran interés entre el público y los organizadores de conciertos más exigentes. En 2025, los cinco músicos fueron ensemble in residence en el Festival SWR de Schwetzingen. En 2020, el conjunto barroco fue seleccionado por la Red Europea de Música Antigua y ha participado allí desde entonces. Desde 2022, los álbumes del conjunto se publican con el sello Arcana.
La Petite Écurie is an internationally acclaimed ensemble consisting of Baroque oboes (French: "hautbois"), taille, Baroque bassoon, and period percussion. The ensemble cultivates Baroque music repertoire, exploring original works for oboe band as well as Baroque arrangements and transcriptions.
Founded in 2018, La Petite Écurie has garnered considerable interest from audiences and discerning concert organizers. In 2025, the five musicians were ensemble in residence at the SWR Festival in Schwetzingen. In 2020, the Baroque ensemble was selected by the European Early Music Network and has been featured there ever since. Since 2022, the ensemble's albums have been released on the Arcana label.
La Petite Écurie ist ein international besetztes Ensemble bestehend aus Barockoboen (franz.“Hautbois”), Taille, Barockfagott und historischen Schlaginstrumenten. Das Ensemble pflegt Repertoire der Barockmusik und erforscht dabei Originalliteratur für Oboenband sowie barocke Bearbeitungen und Transkriptionen.
2018 gegründet, stößt La Petite Écurie auf reges Interesse bei Publikum und versierten Konzertveranstaltern. 2025 waren die fünf Musiker*innen Ensemble in residence bei den den SWR Festspielen in Schwetzingen. 2020 wurde das Barockensemble vom European Early Music Network ausgewählt und wird seither gefeatured. Seit 2022 erscheinen die Alben des Ensembles beim Label Arcana.

Duo Enßle-Lamprecht
Il duo di flauto dolce e percussioni formato da Anne-Suse Enßle e Philipp Lamprecht è la storia di successo di due strumenti in precedenza un po' trascurati. I due musicisti dimostrano come le composizioni contemporanee e la musica antica possano arricchire il pubblico, dimostrando come ciò che apparentemente è incompatibile possa aprire nuovi orizzonti. Dal 2008, Anne e Philipp si sono esibiti su palcoscenici internazionali, hanno tenuto workshop presso accademie musicali e hanno sviluppato i propri programmi didattici.
Le duo de flûte à bec et percussions formé par Anne-Suse Enßle et Philipp Lamprecht est une belle réussite, mettant en lumière deux instruments longtemps restés dans l'ombre. Ces deux musiciens démontrent comment les compositions contemporaines et la musique ancienne peuvent enrichir le public, prouvant que des genres apparemment incompatibles peuvent ouvrir de nouveaux horizons. Depuis 2008, Anne et Philipp se produisent sur des scènes internationales, animent des ateliers dans des conservatoires et conçoivent leurs propres programmes pédagogiques.
El dúo de flautas dulces y percusión formado por Anne-Suse Enßle y Philipp Lamprecht es un ejemplo de éxito de dos instrumentos que hasta ahora habían sido algo ignorados. Ambos músicos demuestran cómo las composiciones contemporáneas y la música antigua pueden enriquecer al público, mostrando cómo lo aparentemente incompatible puede abrir nuevos horizontes. Desde 2008, Anne y Philipp han actuado en escenarios internacionales, impartido talleres en academias de música y desarrollado sus propios programas educativos.
The recorder and percussion duo of Anne-Suse Enßle and Philipp Lamprecht tells a success story of two instruments that have both, until now, been long neglected. The two musicians show how contemporary compositions and early music can enrich the audience, how that which is seemingly irreconcilable can open new horizons. Since 2008 Anne and Philipp have been performing on international stages, teaching workshops at music conservatories, and developing their own educational projects.
Das Duo Blockflöte und Schlaginstrumente mit Anne-Suse Enßle und Philipp Lamprecht ist eine Erfolgsgeschichte zweier Instrumente, die bislang eher im Abseits standen. Die beiden Musiker zeigen, wie zeitgenössische Kompositionen und frühe Musik das Publikum bereichern kann, wie also das scheinbar Unvereinbare neue Horizonte eröffnet. Seit 2008 gastieren Anne und Philipp auf internationalen Bühnen, geben Workshops an Musikhochschulen und entwerfen eigene Educationprogramme.

ensemble chromoson
Fondato nel 2014 da Carolin Ralser e Philipp Lamprecht, ex borsisti dell'International Ensemble Modern Academy di Francoforte sul Meno, e dal compositore Hannes Kerschbaumer, l'ensemble chromoson ha debuttato al TRANSART Festival nel 2014.
Il suo impegno per la musica contemporanea è stato dimostrato in una vasta gamma di progetti internazionali, tra cui il Free Space Festival di Hong Kong, il Novalis Festival for Contemporary Music and Art (Croazia), il Distat Terra Festival (Argentina), il Transart Festival, l'Alpenclassica Festival e le Settimane Musicali Gustav Mahler (2018, 2019), tra gli altri.
Conferenze e workshop sottolineano l'impegno dell'ensemble nel rendere la nuova musica accessibile a un pubblico più vasto.
IT Since 2014 Philipp Lamprecht has been preoccupied with the Monk of Salzburg, a minnesinger who has remained anonymous. In a large-scale project, the goal of which is to perform all of his collected works (funded by the International Paul Hofhaymer Society Salzburg), the Monk is presented from several different angles. The team includes: Cordula Stepp (voice, portative organ), Susanne Ansorg (vielle), Anne-Suse Enßle (recorders, Celtic harp)
Fondé en 2014 par Carolin Ralser et Philipp Lamprecht, anciens boursiers de l'Académie internationale des ensembles modernes de Francfort-sur-le-Main, et le compositeur Hannes Kerschbaumer, l'ensemble chromoson a fait ses débuts au festival TRANSART la même année.
Son engagement envers la musique contemporaine s'est manifesté à travers de nombreux projets internationaux, parmi lesquels le Free Space Festival de Hong Kong, le Festival Novalis de musique et d'art contemporains (Croatie), le Festival Distat Terra (Argentine), le festival Transart, le festival Alpenclassica et les Semaines musicales Gustav Mahler (2018 et 2019).
Conférences et ateliers témoignent de la volonté de l'ensemble de rendre la musique contemporaine accessible à un large public.
Fundado en 2014 por Carolin Ralser y Philipp Lamprecht, antiguos becarios de la International Ensemble Modern Academy de Fráncfort del Meno, y el compositor Hannes Kerschbaumer, el ensemble chromoson debutó en el Festival TRANSART en 2014.
Su compromiso con la música contemporánea se ha plasmado en una amplia gama de proyectos internacionales, como el Free Space Festival Hong Kong, el Festival Novalis de Música y Arte Contemporáneo (Croacia), el Festival Distat Terra (Argentina), el Festival Transart, el Festival Alpenclassica y las Semanas de Música Gustav Mahler (2018 y 2019), entre otros.
Las conferencias y talleres subrayan la dedicación del ensemble a hacer accesible la nueva música a un público más amplio.
Founded in 2014 by former scholarship recipients of the International Ensemble Modern Academy Frankfurt am Main, Carolin Ralser and Philipp Lamprecht, and composer Hannes Kerschbaumer, ensemble chromoson debuted at the TRANSART Festival in 2014.
Its commitment to contemporary music has been demonstrated in a wide range of international projects, including the Free Space Festival Hong Kong, the Novalis Festival for Contemporary Music and Art (Croatia), the Distat Terra Festival (Argentina), the Transart Festival, the Alpenclassica Festival, and the Gustav Mahler Music Weeks (2018, 2019), among others.
Lectures and workshops underscore the ensemble's dedication to making new music accessible to a wider audience.
Gegründet 2014 von ehemaligen Stipendiaten der Internationalen Ensemble Modern Akademie Frankfurt am Main Carolin Ralser und Philipp Lamprecht, sowie dem Komponisten Hannes Kerschbaumer, debütierte das ensemble chromoson beim TRANSART Festival 2014.
Sein Engagement für zeitgenössische Musik zeigte sich in unterschiedlichsten internationalen Projekten wie dem Free Space Festival Hong Kong, Novalis Festival for Contemporary Music and Art (Kroatien), Distat Terra Festival (Argentinien), Transart Festival, Alpenclassica Festival, Gustav Mahler Musikwochen (2018, 2019) u.v.a.
Vorträge und Workshops unterstreichen den Willen des Ensembles, Neue Musik einem breiteren Publikum zugänglich zu machen.




BIOGRAPHY
Philipp Lamprecht è un percussionista cantante, a suo agio sia con la musica antica che con quella contemporanea. I suoi progetti solistici sono concepiti sia per strumenti storici che moderni.
Philipp esplora il vasto spettro della cultura musicale creativa contemporanea anche con diverse formazioni cameristiche. Sviluppa progetti innovativi di teatro musicale (Il Decamerone di Boccaccio, Parzival oggi, ecc.), oltre a programmi educativi e concerti per bambini (Philharmonie Köln, Stiftung Mozarteum Salzburg).
Philipp Lamprecht est un percussionniste chanteur aussi à l'aise dans le répertoire ancien que contemporain. Ses projets solo sont conçus pour instruments historiques et modernes.
Philipp explore également le vaste spectre de la création musicale contemporaine avec divers ensembles de musique de chambre. Il développe des projets de théâtre musical novateurs (Le Décaméron de Boccace, Parzival aujourd'hui, etc.), ainsi que des programmes éducatifs et des concerts pour enfants (Philharmonie de Cologne, Fondation Mozarteum de Salzbourg).
Philipp Lamprecht es un percusionista cantante que se desenvuelve con soltura tanto en la música antigua como en la contemporánea. Sus proyectos solistas están concebidos tanto para instrumentos históricos como modernos.
Philipp explora el amplio espectro de la cultura musical creativa contemporánea, también con diversas agrupaciones de música de cámara. Desarrolla innovadores proyectos de teatro musical (El Decamerón de Boccaccio, Parzival hoy, etc.), así como programas educativos y conciertos infantiles (Philharmonie Köln, Stiftung Mozarteum Salzburg).
Philipp Lamprecht is a singing percussionist equally at home in early and contemporary music. His solo projects are conceived for both historical and modern instruments.
Philipp explores the vast spectrum of contemporary creative musical culture also with various chamber music ensembles. He develops innovative music theater projects (Boccaccio's Il Decamerone, Parzival today, etc.), and also educational programs and children concerts (Philharmonie Köln, Stiftung Mozarteum Salzburg).
Philipp Lamprecht ist ein singender Schlagzeuger, der gleichermaßen in der Alten und in der Neuen Musik zu Hause ist. Seine Soloprojekte sind sowohl für historisches als auch neues Instrumentarium konzipiert.
Mit diversen Kammermusik-Formationen, bei neuen Musiktheaterprojekten mit eigens entwickelten Formaten (Boccaccios Il Decamerone, Parzival today uam) und bei anspruchsvollen Education-Formaten (ja für die Philharmonie Köln, Stiftung Mozarteum Salzburg) kostet Philipp Lamprecht die große Bandbreite der zeitgemäßen kreativen Musikkultur aus.
I progetti attuali includono I quattro fantolini, un programma concertistico incentrato sul sistro (xilofono storico), l'esecuzione cantata del Nibelungenlied (circa 1200; patrimonio mondiale dell'UNESCO dal 2009) e quella che si ritiene essere la prima Passione in lingua tedesca, la Passione di Nicodemo del Monaco di Salisburgo (XIV secolo; Duo Enßle-Lamprecht).
Philipp Lamprecht è co-fondatore degli ensemble Duo Anne-Suse Enßle & Philipp Lamprecht (Austria, musica medievale e contemporanea), Ensemble Chromoso (Italia, musica contemporanea) e La Petite Écurie (Paesi Bassi, ensemble di oboi storici).
Ha inizialmente studiato percussioni con il Prof. Peter Sadlo. Successivamente, si è specializzato in musica contemporanea presso l'Ensemble Modern Academy, ha proseguito gli studi post-laurea con il Prof. Reinhard Goebel (prassi esecutiva storica) e ha ulteriormente affinato le sue capacità vocali con Gudrun Bär.
Nel 2019, il progetto "Johannespassion à trois" ha ricevuto il premio OPUS Klassik per il concerto più innovativo dell'anno. Questo progetto è stato sviluppato in collaborazione con Benedikt Kristjánsson (tenore e concept), Elina Albach (clavicembalo e organo) e Podium Esslingen (concept e organizzazione). Questa versione ha anche ottenuto notevole attenzione grazie alla trasmissione mondiale dalla Chiesa di San Tommaso a Lipsia il Venerdì Santo del 2020.
Dal 2015 al 2021, Philipp Lamprecht è stato docente di percussioni presso l'Università Mozarteum di Salisburgo. Dal 2018 dirige la Società Internazionale Paul Hofhaymer di Salisburgo.
Le sue registrazioni sono state pubblicate da etichette come ARCANA (Outhere Music) e audax records.
www.philipplamprecht.com | www.enssle-lamprecht.com | www.chromoson.cc | www.hofhaymer-society.at | www.petite-ecurie.com
Parmi ses projets actuels figurent I quattro fantolini, un programme de concerts centré sur le violon de paille (xylophone historique), l'interprétation chantée du Nibelungenlied (vers 1200 ; inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 2009), et ce qui est considéré comme la première Passion en langue allemande, la Passion selon Nicodème du moine de Salzbourg (XIVe siècle ; Duo Enßle-Lamprecht).
Philipp Lamprecht est cofondateur des ensembles Duo Anne-Suse Enßle & Philipp Lamprecht (Autriche, musique médiévale et contemporaine), ensemble chromoson (Italie, musique contemporaine) et La Petite Écurie (Pays-Bas, ensemble de hautbois historiques).
Il a d'abord étudié les percussions avec le professeur Peter Sadlo. Il s'est ensuite spécialisé en musique contemporaine au sein de l'Ensemble Modern Academy, puis a poursuivi des études supérieures avec le professeur Reinhard Goebel (pratique de l'interprétation historique). Il a depuis perfectionné sa technique vocale avec Gudrun Bär.
En 2019, le projet « Johannespassion à trois » a reçu le prix OPUS Klassik du concert le plus novateur de l'année. Ce projet a été développé en collaboration avec Benedikt Kristjánsson (ténor et conception), Elina Albach (clavecin et orgue) et Podium Esslingen (conception et organisation). Cette version a également bénéficié d'une importante couverture médiatique grâce à sa diffusion mondiale depuis l'église Saint-Thomas de Leipzig le Vendredi saint 2020.
De 2015 à 2021, Philipp Lamprecht a enseigné les percussions à l'Université Mozarteum de Salzbourg. Depuis 2018, il dirige la Société internationale Paul Hofhaymer de Salzbourg.
Ses enregistrements sont parus chez des labels tels que ARCANA (Outhere Music) et audax records.
www.philipplamprecht.com | www.enssle-lamprecht.com | www.chromoson.cc | www.hofhaymer-society.at | www.petite-ecurie.com
Entre sus proyectos actuales se incluyen I quattro fantolini, un programa de concierto centrado en el violín de paja (xilófono histórico), la interpretación cantada del Cantar de los Nibelungos (circa 1200; Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO desde 2009) y la que se considera la primera Pasión en alemán, la Pasión según Nicodemo del Monje de Salzburgo (siglo XIV; Dúo Enßle-Lamprecht).
Philipp Lamprecht es cofundador de los conjuntos Dúo Anne-Suse Enßle & Philipp Lamprecht (Austria, música medieval y contemporánea), Ensemble chromoson (Italia, música contemporánea) y La Petite Écurie (Países Bajos, conjunto histórico de oboe).
Inicialmente estudió percusión con el profesor Peter Sadlo. Posteriormente, se especializó en música contemporánea en el marco de la Ensemble Modern Academy, realizó estudios de posgrado con el profesor Reinhard Goebel (práctica de interpretación histórica) y, desde entonces, ha perfeccionado sus habilidades vocales con Gudrun Bär.
En 2019, el proyecto "Johannespassion à trois" recibió el premio OPUS Klassik al concierto más innovador del año. Este proyecto se desarrolló en colaboración con Benedikt Kristjánsson (tenor y concepto), Elina Albach (clavecín y órgano) y Podium Esslingen (concepto y organización). Esta versión también generó gran interés gracias a su retransmisión mundial desde la iglesia de Santo Tomás de Leipzig el Viernes Santo de 2020.
De 2015 a 2021, Philipp Lamprecht fue profesor de percusión en la Universidad Mozarteum de Salzburgo. Desde 2018, dirige la Sociedad Internacional Paul Hofhaymer de Salzburgo.
Sus grabaciones se han publicado en sellos como ARCANA (Outhere Music) y audax records.
www.philipplamprecht.com | www.enssle-lamprecht.com | www.chromoson.cc | www.hofhaymer-society.at | www.petite-ecurie.com
Current projects include I quattro fantolini, a concert program centered around the straw fiddle (historical xylophone), the sung performance of the Nibelungenlied (circa 1200; a UNESCO World Heritage Site since 2009), and what is believed to be the first German-language Passion, the Nicodemus Passion by the Monk of Salzburg (14th century; Duo Enßle-Lamprecht).
Philipp Lamprecht is a co-founder of the ensembles Duo Anne-Suse Enßle & Philipp Lamprecht (Austria, medieval and contemporary music), ensemble chromoson (Italy, contemporary music), and La Petite Écurie (Netherlands, historical oboe ensemble).
He initially studied percussion with Prof. Peter Sadlo. Later, he specialized in contemporary music within the framework of the Ensemble Modern Academy, subsequently pursued postgraduate studies with Prof. Reinhard Goebel (historical performance practice), and has since further developed his vocal skills with Gudrun Bär.
In 2019, the project "Johannespassion à trois" received an OPUS Klassik award for the most innovative concert of the year. This project was developed in collaboration with Benedikt Kristjánsson (tenor & concept), Elina Albach (harpsichord & organ), and Podium Esslingen (concept & organization). This version also garnered significant attention through a worldwide broadcast from St. Thomas Church in Leipzig on Good Friday 2020.
From 2015 to 2021, Philipp Lamprecht was a lecturer in percussion at the Mozarteum University Salzburg. Since 2018, he has directed the International Paul Hofhaymer Society Salzburg.
His recordings have been released on labels including ARCANA (Outhere Music) and audax records.
www.philipplamprecht.com | www.enssle-lamprecht.com | www.chromoson.cc | www.hofhaymer-society.at | www.petite-ecurie.com
Aktuelle Projekte sind I quattro fantolini, ein Konzertprogramm rund um die Strohfiedel (historisches Xylophon), das gesungen vorgetragene Nibelungenlied (um 1200; seit 2009 UNESCO-Weltkulturerbe) und die vermutlich erste deutschsprachige Passion, die Nikodemuspassion des Mönch von Salzburg (14. Jh; Duo Enßle-Lamprecht).
Philipp Lamprecht ist Mitbegründer der Ensembles Duo Anne-Suse Enßle & Philipp Lamprecht (Österreich, Mittelalter & Neue Musik), ensemble chromoson (Italien, Neue Musik) und La Petite Écurie (Holland, historische Oboenband).
Seine Studien absolvierte er anfangs bei Prof. Peter Sadlo (Schlaginstrumente). Später spezialisierte sich der Musiker auf zeitgenössische Musik im Rahmen der Akademie des Ensemble Modern, belegte danach ein Postgraduales Studium bei Prof. Reinhard Goebel (Historische Aufführungspraxis) und erweitert seither seine stimmlichen Fähigkeiten bei Gudrun Bär.
2019 erhielt das Projekt Johannespassion à trois einen OPUS Klassik für das innovativste Konzert des Jahres. Dieses wurde zusammen mit Benedikt Kristjánsson (Tenor & Konzept), Elina Albach (Cembalo & Orgel) und Podium Esslingen (Idee & Organisation) entwickelt. Besondere Aufmerksamkeit erfuhr diese Fassung überdies durch eine weltweite Ausstrahlung aus der Thomaskirche Leipzig am Karfreitag 2020.
In den Jahren 2015 bis 2021 war Philipp Lamprecht Lehrbeauftragter für Schlaginstrumente an der Universität Mozarteum Salzburg. Seit 2018 leitet Philipp Lamprecht die Internationale Paul Hofhaymer Gesellschaft Salzburg.
CD-Erscheinungen unter Anderem bei ARCANA (Outhere Music) und audax records.
www.philipplamprecht.com | www.enssle-lamprecht.com | www.chromoson.cc | www.hofhaymer-society.at | www.petite-ecurie.com
